Ivóvíz terasz
Vízkezelés és télikert építés
Klasszikus gitároktatás Bp - honlap seo
Weboptimalizálás - víz fertőtlenítés
klór dioxid első hely
|
Kolos megírta a diplomamunkáját (60 old.), nekem is elküldte
elolvasásra. Nem volt könnyű megküzdeni a programozói
szakszöveggel. De azzal hízelgek magamnak, hogy azért
a lényegét nagyjából kihámoztam, mi több, még azt a képkezelő
programot is megkívántam, amelynek a kifejlesztése képezte
a dolog érdemi részét, és maga a dolgozat ennek a folyamatnak
a leírása, elemzése és dokumentációja. A dolog érdekessége,
hogy ezt a munkát Kolos a veszprémi egyetem azóta megszűnt
botaniakai tanszékének (és Szabó T. Attila professzornak)
a megrendelésére végezte abból a célból, hogy a kutatóhelyen
felhalmozott sok ezer növényfotót a hozzá tartozó szöveges
dokumentumokkal együtt, kulcsszavak szerint kereshetően tudják tárolni és kezelni. Így hát programozó matematikusként
Kolos kicsit visszarévedhetett jószerével el sem kezdett
kertészmérnőki tanulmányaira (a felvételihez becsülettel
megtanulta 100 növény latin nevét, be is került, de az
első félévben kötelezően készítendő herbárium gyűjtésébe
már nem fogott bele; nem is lett belőle kis kertészlegény...)
|
Igen
nevetséges tartalmú levelet jelentettek meg magyar értelmiségiek,
közte határon túliak. "Mi, ennek a nyilatkozatnak
a megfogalmazói kijelentjük, Orbán Viktort a XX.-XXI.
század Európa-szerte legkiemelkedőbb politikusának tartjuk."
Így kezdődik, a folytatás még mulattatóbb. Na és ki a
kárpátaljai aláíró? Hármat lehet találni. A második tipp
a nyerő: Vári Fábián László. (A
levél a Magyar Nemzetben. Itt
lehet hozzászólni.)
*
Valamelyest
ide tartozik, hogy újra felvettem a kapcsolatot L. L.-lel,
akivel egy időben igen közeli barátságot ápoltam. Aztán
szabályosan kitagadott a barátságából, s amikor vagy 2
évvel később "vissza akart fogadni", akkor elég
hűvösen reagáltam azt írván, hogy levelezhetünk, de személyes
látogatásokról egyelőre szó sem lehet. Nem úgy van az,
hogy ha kitagadnak valakit, akkor sérelmét feledve visszatér
a kitagadójához. Főleg, ha nem is vétett ellene semmit.
Váltottunk pár levelet, majd abbamaradt a dolog, már nem
is tudom, hogy ki nem válaszolt utoljára, szerintem ő.
Ám két év kihagyás után a választás éjszakáján eszembe
jutott. Mégpedig olyan összefüggésben, hogy neki most
rossz lehet. Ami nekem kis elégtételt szerez, az őt rosszul
érinti. Elképzeltem, hogy az orbáni propaganda rá is nyomasztóan
hathatott, s most, hogy vége lett ennek a nyomásnak, talán
segíthetek neki fellélegezni. Írtam hát. No, úgy tűnt,
teljesen értelmetlenül. Hiába próbáltam három levélen
keresztül az irodalom felé terelni a beszélgetést, ő csak
azzal jött, amit a rádióban-tévében és minden fórumon
nyomat a nagyfőnök. Egy mondata aztán végképp ijesztő
volt: "képes vagyok barrikádra menni, ha az országban
tovább nő a feszültség és tényleg forradalom tör ki".
Na ne! Az nem létezik, hogy ez a bölcs ember is bekattant
és lement Kerényibe. Újabb levelemben megpróbáltam én
lenni a "bölcsebb". És talán sikerült: addig
provokáltam, míg végre az irodalomról sikerült levelet
váltanunk. Ha még arról is meg tudnám győzni, hogy nyugdíjas
irodalomtörténészként politikai nézeteiért aligha akarja
bárki is üldözni, az már sikerélmény lenne.
|
Új
számmal jelentkezett az Alkarpatraz. A téma: Kutya Macska
Szerelem. Az új szám egy új webhelyen jelentkezett, és
érdekessége, hogy minden publikációhoz hozzá is lehet
szólni. További
részletek
|
Sólyom átnyúlt a politikusok feje fölött
A
magyar köztársasági elnök felváltva szerzi nálam a fekete
és a piros pontokat. Hogy őt választották Szili helyett,
annak kifejezetten örültem (lásd akkori egyik és
másik
jegyzetemet), és alapjában most is azt gondolom, nem árt
a balliberális kormánynak egy enyhén jobbos elnöki ellensúly.
Aztán volt két rossz húzása őexcellenciájának, egyik,
hogy megsúgta Orbánnak, mikor lesznek a választások (még
rosszabb, ha fordítva volt, és ezt Orbán súgta meg őneki),
a másik az a szerencsétlen kéz-nem-fogás (erről itt
írtam). Most azonban olyat cselekedett, ami első látásra
mindenképpen nagyon szimpatikus.
Ahogy erről a hírek beszámolnak: Sólyom
kezdeményezésére konferencia jött létre a szomszédos országokban
élő magyar tudósokkal, közéleti és a civil személyiségekkel
azért, hogy megvitassák a határon túli magyarok helyzetét.
Azaz az elnök úr átnyúlt a KM, a MEH, a parlamenti bizottság,
a HTMH feje fölött, nem Szabó Vilmos, Bársony András és
Komlós Attila, és főleg nem Németh Zsolt határon túli
kedvenceit hívta meg, nem a hivatásos (és megélhetési)
magyarokat, hanem tudós embereket, közéleti személyiségeket
és civileket. Ma délelőtt hármukkal a Duna TV-ben láttam
egy rövid beszélgetést: igen szimpatikusak voltak. Mind
ahogy szimpatikus maga a gesztus, az elképzelés és Sólyom
nyilatkozata
is. (Persze azért tesz egy gesztust a politika felé és
hangsúlyozza a MÁÉRT fontosságát...)
Vajon adhat-e mindez reményt arra,
hogy az átpolitizált és alapjában elhibázott magyar-magyar
kapcsolat (ezen belül a velejéig romlott támogatási rendszer)
idővel javítócsomagot kapjon a tudományosság és a civil
társadalom részéről? Ha a köztársasági elnöknek ezt sikerül
végigvinnie minden politikai és ideológiai ereszd
el a hajamat nélkül, azzal első lehet a határon túli magyarságért érdemben cselekvő közjogi méltóságok
sorában.
--------
De vajon ki volt ott a konferencián Kárpátaljáról?? Ahol
gyakorlatilag nincsenek független értelmiségiek, tudósok,
közéleti személyek. Nincsenek, mert mind lecsatlakoztak,
beágyazódtak valamelyik politikai érdekszférába. Tényleg,
ki képviselhetett bennünket Sólyom előtt?
FRISSÍTÉS. A hozzászólásokban leta
közölte, hogy a résztvevők névsora fenn van a Köztársasági
Elnöki Hivatal honlapján, itt
(ésszerű lett volna nekem is itt keresnem, elmulasztottam,
így köszönöm a segítséget). Innen megtudható, hogy Kárpátaljáról
Majnek Antal püspök, apostoli kormányzó
és Molnár József kutató, a beregszászi
főiskola docense képviselte. Ez sokkal-sokkal jobb, semmint
ha az UMDSZ vagy a KMKSZ közvetlen környezetéből
került volna ki valaki; annyit azért szükséges megjegyezni,
hogy a beregszászi főiskola egyértelműen az utóbbi szervezet
érdekszférájához tartozik.
|
HOZZÁSZÓLÁSOK
írása és olvasása |
Eladták
Picasso szerelmét
Olvasom,
hogy New Yorkban rekordösszegért, közel százmillió
dollárért kelt el Pablo Picasso Dora Maar au chat
(Dora Maar macskával) c. festménye.
A minap Gasztronauta írt
itt a blogtéren arról, hogy kalapács alá kerül van
Gogh egyik leghíresebb portréja (nagyon büszke voltam,
hogy a szerző által sokat keresett, de nagy méretben nem
talált reprót nekem sikerül megtalálnom), most már tudni,
hogy ott 40 millió dollár volt a kikiáltási ár. Alig pár
napja egy Csontváry-árverés okán csettintgettem a nyelvemmel
(lásd),
most meg ez a Picasso...
Pablo Picasso: Dora Maar au chat, 1941
(ezt
a képet is sokat kerestem, előbb angol, majd francia címén
sikerült jó reprót találnom)
Dora Maar, Pablo szerelme maga is neves
művész, festő és fotográfus volt, akit viharos szerelmük
során többször is megfestett a mester. A múzsának
ez a művészneve volt, szerb lévén Theodora Markovich
néven látta meg a napvilágot (ha olvasóimnak picit
ismerős ez a név irodalmi virtualéim környékéről, ne csodálkozzanak...)
A Dora Maar-portré érdekessége egyébként,
hogy hitelesítésére Picasso lányát, Maya Picassót kérték
fel, aki a festőnek egy másik szerelmétől, Marie-Therese
Waltertől született.
|
HOZZÁSZÓLÁSOK
írása és olvasása |
Bábel
örökében?
Az
ukrán-ruszin költő, Petróci Iván (Ivan
Petrovtsiy, 1945) műfordítói életművét tartalmazó
közel ötödfélszáz oldalas kötet címlapját az idősebb Peter
Brueghel remeke díszíti. Bár igaz, hogy Bábel
tornya az emberiség soknyelvűségét is szimbolizálja,
de emellett inkább azt, hogy, miután a Jóisten összekeverte
nyelvüket, kialakult a bábeli zűrzavar, és emiatt nem
tudták befejezni a torony építését. Ha egy műfordítás-kötet
borítóján ezt a csonka kúpot látjuk, óhatatlanul arra
gondolhatunk, az idegen nyelvű versek átültetésével a
költő nem volt képes megbirkózni.
Hogy valóban így van-e, annak eldöntésére
itt nem vállalkozhatom. Hiába értem és beszélem az ukránt
tűrhető szinten, ám nem érzem, nem tapintom benne
a költői finomságokat, továbbá pedig alig van fogalmam
arról, hogy az ukrán irodalomban melyek a műfordítással
szembeni elvárások. Iván adaptációinak a fogadtatásából
arra következtetek, hogy munkája megállja a maga helyét,
még ha nekem vannak is fenntartásaim. Az is bizonyos,
hogy mindenképpen értékelendő nemcsak a hatalmas teljesítmény
(becslésem szerint legalább másfélezer költeményről van
szó!), hanem egyfelől a gesztus is, amelyet a magyar,
francia, orosz, német, cseh, szlovák, oszét, észt stb. nyelv
és irodalom felé tesz, másfelől a szándék, hogy az ukrán
olvasót beoltsa a szomszédos és az európai irodalmak klasszikus
és újabb kori költészetével. (Ez utóbbi téren már azzal
is egyedülállót alkotott, hogy a modern francia költészetből
– Baudelaire-től a kortársakig – elsőként ültetett ukránra
több tucatnyi művet.)
Van a kötetnek egy igazi kuriózuma is.
Mint említettem, Petróci Iván ukrán-ruszin költő. Nem
nevezhetem másként, hiszen közel ötvenéves koráig ukránul
írt és kizárólag ukránra fordított. A középlágy szovjet
diktatúra megszűntével és az új ruszin ébredéssel egy
időben azonban, mint oly sokan, ő is felfedezte magában
a ruszint, nyelvet váltott, és jó ideje már csak ősei
nyelvén, ruszinul ír. Mindez tükröződik műfordítói munkásságában
is, újabban ruszinra is átültetett ógörögöktől franciákon
át mai oroszokig sok mindent: könyvében az utolsó kilencedet
ezek az adaptációk teszik ki.
A ruszin nyelv, irodalom (és identitás)
bizonyos problémáira itt nem térhetek ki, ám ha jelzem,
hogy a múlt rendszer ünnepelt kommunista nemzeti ukrán
költőjének, Pavlo Ticsinának A párt vezet c.
propagandaverse is olvasható a kötetben Petróci Iván újkeletű
ruszin fordításában, akkor talán (nem feltétlenül
nyelvi értelemben) érthetőbbé válik a sajátos címlap-szimbolika
is.
|
Vízkezelés - Balla D. Károly: Bábel Manzárd
Bábel örökében. Balla D. Károj: webnapló. Ungparty Manzárd terasz. Vízkezelés és télikert építés, ivóvíz fertőtlenítés: klórdioxid. Gitároktatás Bp - honlap seo - Google weblap optimalizálás. Határon túli magyarság. A kárpátaljai magyar író alkotói műhelye keresőmarketinggel is foglalkozik. Kárpátalja, kárpátaljai magyar, Ungvár, határon túli magyar, ivóvíz fertőtlenítés, ClO2, technológiai vízkezelés, bdk blog
|
|