Éppen
10 éve jelent meg az alábbi írásom a
Pánsíp 1995/4 számában. Előadásnak írtam és ekként olvastam
fel a Magyar P.E.N. Club az évi "Odi & amo"
(Gyűlölök és szeretek) című konferenciáján, ahol is az
Európa különböző országaiból meghívott előadók arról vallottak,
személyes és közösségi létükben hogyan élik meg a más
népek, nemzetek iránti fenntartásaikat és rokonszenvüket.
Az első napon hangzott el többek között Bari Károly megrendítőn
szép szövege a cigányságról (maga is meghatódott tőle,
nem tudta végigolvasni), így én második napi előadásomat
neki ajánlottam. Később a tanácskozás címét viselő kötetben
is megjelent.
Az
idegen - szép
Bari
Károlynak
Talán
három esztendeje lehet, hogy valamely liberális csoportosulás
Budapesten képzőművészeti kiállítást szervezett Az idegen
– szép címmel. A vernisszázsra néhány vizuális költeménnyel
magam is be akartam nevezni, de végül is nem készültem el
időben a munkáimmal, nem tudtam beküldeni őket. Amit azóta
is sajnálok. Két okból is. Először is azért, mert igen izgatónak
találtam a témát, és nagyon szerettem volna szembesíteni
magamat az idegenség esztétikájával. Azzal az értékrenddel,
amely nemhogy magunkkal egyenlőnek, hanem szokatlansága,
mássága, távolisága okán egyenesen szépnek hiszi a tőlünk
különbözőt. A másik ok, amiért sajnáltam, hogy ebben a kampányban
nem vehettem részt, egy nyilatkozat kapcsán állt elő. A
Szegedi Nyári Egyetemen egy akkori főszerkesztő kifejtette,
hogy szerinte inkább A magyar szép című kiállítást
kellett volna megrendezni. A nyilatkozó ötletét olyan torznak
és betegesnek éreztem, hogy bosszúból el is képzeltem, amint
egy ilyen kiállításon a nyilatkozó magamagát állítaná ki,
mint legmagyarabb szépet. Pedig ott, Szegeden ezt a magyart
én egyáltalán nem láttam szépnek, isten tudja, talán a bajsza
volt túlságosan kackiás, vagy zavaros zöld szemét találtam
túl aprónak. Elég az hozzá, hogy a percben szívesen tartoztam
volna hivatalosan is – mint a kiállítás résztvevője – abba
az ellentáborba, amely az idegenséget mint esztétikai és
nem mint faji kategóriát értelmezi.
*
Tizenéves kiskamasz voltam, amikor szüleimmel először nyaralhattam
a Balatonnál, még ám egy nemzetközi üdülőben. Hogy a vendégek
többsége idegen nációkhoz tartozott és számomra érthetetlen
nyelven beszélt, az nem lepett meg igazán, hisz máskülönben
alig különböztek tőlünk: európai típusú fehér emberek voltak
valamennyien.
Mígnem egy este, úgy alkonytájt, két fiatal vietnami lány
tűnt fel a parton. Én azelőtt sohasem láttam élőben sem
feketét, sem sárgát (és persze azt is csak utólag tudtam
meg róluk, hogy épp mely országba valók), és bizony igen
érdekesnek találtam őket. Az egyikük halványzöld, a másikuk
rózsaszínű bő selyemruhában lépdelt a kis hullámtörő gáton,
pántjaik-fodraik libegtek a szélben, derekukig érő koromfekete
hajukon átsütött az alkonyati nap. Amikor aranysárga arcukból
rám mosolyogtak vágott szemükkel, miközben elhaladtak mellettünk,
olyasmit éreztem, amit talán soha azóta. A nőiességnek,
a keleti misztikumnak – és, igen: az idegenségnek – valami
olyan örvénye ragadta el tizenéves kamaszságomat, amelyre
azóta sem tudok elfogódottság nélkül gondolni. Igen: én
talán ott és akkor oltódtam be az idegenség esztétikájával.
De ott fogant szépségideálom nem sokáig maradhatott makulátlan:
hazautaztunk, a nyár is hamarosan véget ért, és én kisiskolásként
már arról értesültem tanáromtól, hogy vannak jó vietnamiak
és vannak rosszak, s hogy az amerikaiak a rosszakat támogatják,
mi meg a jókat. Ez nem igazán akart a fejembe férni, és
nem választottam azt az olcsó megoldást, hogy eldöntöttem
volna magamban: az a két gyönyörű lány ott a magyar tenger
partján bizonyosan jó vietnami volt, a rosszak meg nyilván
kivétel nélkül öregek és csúnyák. Nem, én valahogy azt kezdtem
megérteni: az a tanárom a rossz, aki szerint a vietnamiak
kétfélék. Nekem ugyan ne meséljen. Én már láttam vietnamit.
Kettőt is.
*
Tízegynéhány évvel később mégsem vietnami, hanem magyar
lánynak udvaroltam éppen. Alig melegedtünk kicsit össze,
Évának szanatóriumba kellett utaznia a Krímbe. Intenzív
levelezéssel hidaltuk át a távolságot, és én, aki akkoriban
azzal hízelegtem magamnak, hogy amatőr művész- és szociofotós
vagyok, frissen készült felvételeimet sorra elküldtem neki.
Szanatóriumi szobájának falán egyre több ungvári épület,
egyre több kárpáti táj sorakozott már, amikor érdekes dolog
történt.
Egy
alkalommal Ungvár egyik ismert „cigány-utcájába” mentem
„tanulmányútra” és tündéri szocio-gyerekportrékat készítettem
a kis purdékról, akik szurtosan, félig vagy teljesen meztelenül
(talán éhesen is) játszottak a porban az omladozó falu putrik
tövében – de az élet teljes örömével néztek bele fotókamerámba.
Igazán jó fényképsorozat állt
össze vállalkozásomból, és mi sem természetesebb, hogy darabjait
elküldtem Évának a Krímbe, aki – és ez legalább annyira
természetes – a kedves kis cigánykölyköket sorra feltűzte
a szanatóriumi szoba hófehér falára. Ám ami részéről magától
értetődő volt, azt szobatársai értetlenül fogadták. Előbb
csak furcsán méregették a különös felvételeket, aztán, amikor
számuk elért valamilyen kritikus mennyiséget, nem állhatták
meg szó nélkül, megkérdezték: „Mondd csak, kicsodáid ezek
neked?”
Igen, azokban
a szanatóriumi lakókban ott fel sem merült, hogy a néhány
portré is csak azért került a falra, amiért a székesegyház
homlokzata vagy az Ung völgye: mert szép. Nem, őket elkerülte
az idegenség esztétikája, és ezért rémüldözve kérdezték
az addig magukfajtának tartott és egyébként igen fehér bőrű
és nagyon szőke kedvesemtől: kicsodáid ezek neked. És Évám
megfelelt: „A kistestvéreim. Aranyosak, nem?”
Nagy lett a csend a szanatóriumi szobában. Csak a tenger
mormolása hallatszott. A tengeré, amely pontosan értette,
miről is szól ez a történet.
*
Mert hát, igen-igen: az idegen szép. És minden rendben is
volna, csak a szomszédom, aki tegnap elvett egy métert a
kertemből, csak az ne lenne olyan baromi ronda.
(1995)
|