Lizanec Petro Mikolajovics minapi telefonhívása. Az ukrajnai
írószövetség helybéli szervezete őt kérte fel, hogy a
szövetségi tagokat bemutató reprezentatív kiadványba a
magyar tagokról szóló részeket megírja (életrajz, könyvek
és fontosabb publikációk jegyzéke, a szerzőről és műveiről
megjelent kritikák, értékelések listája, díjak felsorolása,
persze mindez pontosan adatolva). Tudtam a dologról, mert
legelőbb az írókat kérték fel (így engem is), hogy egymásról
írjunk, a szervezet elnöke fel is hívott ez ügyben, mondtam,
hogy én nem kívánok senkiről írni, ám - ajánlottam - ott
vannak egyetemen, főiskolán a tudós elmék, kutatók - ki
munkája lenne ez, ha nem az övéké. Ezek szerint a tanszékvezetőig
tudtak eljutni. Mondom is neki, hogy gratulálok a felkéréshez.
Hát igen, de neki nincsenek meg "az adatok",
meg különben is a magyar művek címét ukránul kell megadni,
és ez nagyon kényes munka, hát arra kérne minket (engem
és aput), hogy írjuk meg neki az életrajzunkat, készítsük
el a szükséges listákat - feltétlenül közölve a címek
ukrán fordítását - meg szedjük össze azt is, amit rólunk
írtak.
Nane!
Ilyesmibe eddig se nagyon mentem bele, épp csak korábban
udvariaskodva és füllentve tértem ki az effajta megtiszteltetés
elől (nincs rá időm, nem őrizgetem a kritikákat). Most
azonban kereken megmondtam, hogy ezt a munkát annak kell
elvégeznie, aki elvállalta. De hát értsem meg, nagyon
nagy munka az összes magyar címet pontosan lefordítani
ukránra. Nekem is ugyanolyan nagy munka lenne, Petro Mikolájovics.
De hát neki nincsenek is meg a mi könyveink. Hát bizony,
a kutatóknak néha el kell menni a könyvtárba. Azt gondoltam,
vérig sértődik; de nem, csak sóhajtott.
A
dologban persze az a legjobb, hogy az egyetem magyar tanszékének
a vezetőjéről és a Hungarológiai Központ igazgatójáról
van szó; a tanszéken vagy 30, a központban 15 éve foglalkoznak
a kárpátaljai magyar írásbeliséggel. De nem hogy az eredeti
művek, hanem még a forrásmunkák nincsenek meg sem egyik,
sem másik intézet könyvtárában, sőt, ezek szerint soha
senki - diákok, laboránsok, aspiránsok, tanárok - nem
kapta feladatul, hogy vezesse a kárpátaljai magyar irodalom
bibliográfiáját. (Persze, hogy nem, számos korábbi esetet
fel tudnék hozni.)
Akkor
lehet, hogy én nem is akarok szerepelni ebben a kidványban,
kérdezte Lizanec, mire azt mondtam, hogy lehet. Na és
Apu? Mondtam, hogy apu agyvérzés után van, nem is szabad
neki ilyen munkát végeznie, meg nem igen tudna. Na, azért
ő bedobna egy levelet részére. Dobjon.
(Normális
esetben Apu minden ilyen munkát elvégez. Sőt, ha nem "tiltom
le", akkor az enyémet is megcsinálja; legutóbb kicsit
meg is sértődött, amikor határozottan kértem, hogy az
írószövetségi tájékoztató új kiadása részére ne készítse
el életrajzom frissítését és a legutóbbi lezárása óta
megjelent könyveim listáját. Készítse az, aki a munkát
felvállalta.)
L.P.M.
valóban bedobott egy levelet. Ez semmi egyéb nem volt,
mont az ő nevére szóló felkérés, benne a felsorolás, hogy
minek kell az összeállításban szerepelni. Az egyes tételeket
a tanszékvezető bekarikázta és a lap tetejére odaírta,
hogy Balla Lászlónak Lizanec Pétertől.