Balla
D. Károly
TEJMOZI
egy
készülő novella műhelyszövegei
2.
közlemény
<<<előzmény
Ekkor
hirtelen felötlöttek bennem bizarr olvasmányélményeim, és arra gondoltam,
vajon van-e a tündéreknek „vaginájuk”? A hipotézis:
igen, van nekik. Sőt, a tündér-„vaginának” fogazata van, amely elsősorban
az élelem megrágására és emésztésére szolgál, ám alapvető segédeszköz
szexuális kapcsolatkor is (emiatt a múlt idők legnagyobb hősei kerülték
a tündérekkel való szeretkezést, és jogosan hitték, hogy ez a szenvedély
végzetes, sőt, halálos is lehet). A vagina dentata képzetének felmerülésével
ágyékomba azonnal éles fájdalom hasított, megsemmisítő, égető kínt éreztem,
s mire a tündér egy cinkos mosollyal tovalibbent a fürdőszoba felé, azon
vettem észre magam, hogy túl vagyok első olyan orgazmusomon, amelyet nem
én csiholtam ki magamból, s amely, ahogy ezt korábban hiába kívántam,
igazi lelki megrázkódtatással járt. Visszahúzódtam szobámba és egyszeriben
nevetségessé váltak számomra a hajnali fantáziálások csakúgy, mint az
ostoba leselkedés a tejüveg előtt.
Igen, el kellene mesélnem akkori magamat, ahogy tétován
állok a bizonyosság kellős közepén, és ahelyett, hogy valami felszabadultságot
éreznék, eluralkodik rajtam a teljes kétségbeesés, amelyben nem az a legbénítóbb,
hogy képtelennek tartom magam akár a legegyszerűbb elgondolás megvalósítására,
bármilyen következő lépés, még oly apró cselekedet megtételére is – hanem
az, hogy rádöbbenek: voltaképp nem vagyok azonos sem azzal, akinek fel
kellene szabadulnia gátlásai és gyerekes nyűgei alól, sem azzal, aki kétségek
közt tipródik tehetetlenül. Kívülről látom ezt a tudatában meghasonlott
szerencsétlen flótást. És a kétségbeesésen túl a reményvesztettség tör
rám, és hirtelen, váratlanul, mint mindig, amikor
rám tör, hirtelen eszembe jut, hogy meghalok.
Hideg,
csikorgó tél volt, amikor utoljára kint jártam apámnál a kis faházában.
Akkor már rég nem tépelődtem azon, miért hagyott el minket, és nem próbáltam
rávenni, hogy visszaköltözzön hozzánk. Tudtam, ezzel csak tovább rontanám
kapcsolatunkat. Megértettem, hogy terhére voltunk,
nem kívánt utánfutók... egy idő után megutált volna, amiért valami olyasminek
a megvalósítására kényszerítettem, amit valójában nem óhajtott.
Próbáltam hát elfogadni remeteségét, és az éveken át tartó otthoni keserűsége
és mogorvasága után gyér látogatásaim során felfedezni véltem azt a visszafogott,
észrevétlen derűt, amely, mi furcsa, ráncok formájában költözött arcára.
Belső aggastyáni korához már negyvenévesen is próbálta hozzáöregíteni
fiatalos külsejét, de ez soha nem sikerült neki; talán a természet közelségétől
remélte a változást, talán abban bízott, hogy a nap és a szél kicserzi
bőrét, elszürkíti haját, szakállát. Két nyárral ezelőtt ugyan a
ráncok, melyekre azért vágyott, hogy idősebbnek lássék, csakugyan megjelentek
arcán, ezek azonban nem azok az elszánt barázdák voltak, amelyektől azt
remélte, hogy amikor elkomorodik, ellentmondást nem tűrő tekintélyt kölcsönöznek
majd vonásainak – erőtlennek és kicsinyesnek tűntek, csalódást okoztak
neki, de talán egyszersmind fel is szabadították az öregnek látszás
kényszerű vágya alól és visszahelyezték saját életkorába és – igen, ezt
kell mondanom: – családi állapotába. Ezért történhetett, hogy (nagyjából
a ráncok megjelenésével kapcsolatos kudarcával egy időben) velem is kezdett
nem úgy beszélni, mint egy szigorú agglegény, akinek fennkölt nyugalmát
megzavarják a szomszédok ebadta kölykei. Igen, akkor váltunk el először
úgy, hogy visszahívott. Szokása szerint nem ölelt meg, kezet sem nyújtott,
nézett a távolba, a domboldal méregzöldjébe fúrta tekintetét, úgy mondta,
legközelebb jöjjek télen. Tudtam, hogy igaza lehet: a táj, amelybe mostani
élete már belegyökerezett, szép volt tavasszal, amikor zsenge zöldek harsogtak
mindenfelé, szép volt dús nyári súlyosságában és rőtbe, barnába forduló
őszi érettségében. De mégis: télen volt a legszebb.
És ekkor illett legjobban apámhoz, pontosabban ő illett legjobban hozzá
hideg kimértségével, jegesedő idegenségével és karakterének azokkal az
éles sziluettjeivel, amelyek csak ferde téli napsütésben mutatkoznak meg
a szikrázó havon.
Este volt, amikor megérkeztem. Ahogy fejemet behúzva
– be ne üssem a homlokgerendába – beléptem a házba, mint rendesen, most
is az volt az első érzésem, nem kellett volna eljönnöm, csak megzavarom
magányában, és engem is, mint általában, anélkül, hogy ezt kimutatnám,
felkavar zordsága, irritáló nyersesége, amellyel, magát sem kímélve, kegyetlen
ítéletet mond mindenről, ami beszélgetésünk során szóba kerül. Másodjára
azonban az lett a benyomásom, apám pontosan tudta: a mai napon, éppen
ezen az estén fogok betoppanni. A láthatóan frissen terített asztalon
két tányér, sötét zöld üvegben jófajta szilvórium, kancsóban gyöngyöző
könnyű bor, az illatokból ítélve alighanem vadast is készített. Ennél
jobban csak az lepett meg, hogy legutóbb félbehagyott sakk-partink bábui
is érintetlenül sorakoztak az asztal közepén a két tányér között.
Kezet nem adott, meg nem ölelt most sem, köszönésként
is csak valami érthetetlent dörmögött, de szemével, fejmozdulatával azonnal
az asztalhoz hívott, maga is letelepedett velem szemben. Hosszasan hallgattunk,
miközben természetes kíváncsisággal fürkésztük egymás arcát. Volt az egészben
valami szertartásosság, mintha hosszú idő óta először próbálkoznánk a
régen elfelejtett, bűnös módon elhagyott rítussal, amelynek újrajátszása
óhatatlanul ünnepélyességet kölcsönözhet gesztusainknak.
Csak nem békülni akar, rémültem meg a gondolattól,
hiszen apám az a fajta nehéz ember volt, akivel rosszban lenni sokkal
kényelmesebb állapotnak bizonyult, mint meghitt egyetértésben. A köztünk
kialakult és stabillá merevedett, a kezdeti indulatokról már leszakadt
haragban-lét mindkettőnk számára elviselhetővé tette mind az együtt töltött
ritka és rövid alkalmakat, mind a hosszú távolléteket. Csak nem akarja
ezt a biztonságosan rideg távolságot most vacsorával, itallal, sakkal
felszámolni, csak nem számít arra, felkínálom neki a lehetőséget, hogy
apámnak érezhesse magát és engem fiának tudhasson? Nem, ezen már túl vagyunk,
a magam részéről nem lennék képes visszatáncolni, és úgy éreztem, ő is
csak újabb csalódásba kergetné magát.
Töltött; koccintás nélkül felhajtottuk a szilvapálinkát,
és ahogy erős férfiakhoz illik, meg se köszörültük a torkunkat, nem ettünk
és nem ittunk rá semmit, csak arra ügyeltünk, hogy amikor megszólalunk,
meg ne bicsakoljon hangunk. Ám egyikünk sem szólat meg, apám egy centivel
közelebb tolta hozzám a táblát, várakozó pillantást vetett rám, aztán
állát tenyerébe támasztva fél kézre könyökölt és az állás tanulmányozásába
kezdett.
Tudtam, hogy én lépek, és azt is, hogy az eltelt hónapok
alatt apám egyszer sem elemezte a táblán kialakult helyzetet. Jobban játszott
nálam, s ha azt akarta, hogy számára is izgalmas legyen a parti, nem adhatott
magának semmilyen előnyt, nyár óta ő is most latolgatja először az esélyeket
és a következő húzásokat. A sakk-elméletben is járatos nagy tudású játékos
volt, én inkább ösztönös-szenvedélyes, aki jól kihasznált intuícióim révén
könnyen zavarba hozhattam. Ettől lehettek összecsapásaink izgalmasak,
a mostani is ilyennek ígérkezett, minden figyelmemmel a logikáját igyekeztem
megfejteni, ő alighanem ugyanígy próbálta kifürkészni a ráérzéseimet –
pár perc, és már meg is szűnt körülöttünk a világ.
Ha semmi másban nem is, de a sakkban egyenrangú felnőtt partnernek
tekintett. Nem tudhatta, mennyi mindenben öregedtem hozzá, hány dologban
csalódtam talán nála is jobban és miként égett ki belőlem a fiatalság.
Igen, lélekben ekkor már alighanem egykorúak voltunk,
és ez a játék egyformán kerített hatalmába mindkettőnket: játszani az
apám, az ég áldja, jobban tudott, mint élni, s mintha ezekben az
emelkedett szellemi egymásra találásokban tudtán és akaratán kívül is
pótolt volna valamit abból, amit családapaként nyújtani évtizedeken át
elmulasztott.
Amikor úgy érezte, erőset lépett, jól feladta nekem
a leckét, akkor felállt, enni hozott, töltött a borból, máskor a tűzre
tett, kizavarta vagy beengedte a macskáit, megetette őket a maradékból,
aztán együtt mentünk ki, hogy a ház mögött két gőzölgő arany sugárban
belehugyozzuk a makulátlan hóba életfilozófiánkat. Aztán megint eszegettünk
és ittunk, sok bort a fűszeres ételekre; a harmadik partiban és sokadik
órában jártunk, amikor váratlanul, talán a bortól, megeredt a nyelve.
Előbb fellengzősen a játékról beszélt, mint olyan erőről, amely az embert
kiemelte a sötétségből, s amely kultúránk egészét nemzette; hosszan és
lelkesen értekezett arról is, hogy az emberben voltaképp három állat-típus
lakozik, a gazdájának magát mindenben alávető hűséges eb, a ravaszul hízelgő,
de végső soron háziasíthatatlan macska, és vérszomjas, szabadon élő farkas
– ecsetelte ennek a hármasságnak a mitikus jelentését és szerepét az archetípusokban;
beszélt az idő paradoxonáról, a mindig újat hozó jelen pillanat kiterjedés
nélküli rövidségébe sűrített teljes múltról; aztán Huizinga, Jung és Bergson
emlegetése után váratlanul a hús pácolásának legjobb módjáról tartott
tudományos előadást, majd áttért a bor filozófiájára. Ha
a bor képes arra, olvasta nemrég, hogy szüret után, évek múltán is önmaga
körül palástot képezzen, alkoholos gélből csodálatos burkot, akkor a bor
valóságosan él, akkor benne éjjel-nappal titkos, felfoghatatlan élet történik.
Úgy tűnt – értettem meg egyszerre –, apám erre a rejtett életre vágyott,
ez az, amit soha nem sikerült megfestenie, ezt hajszolva idegenítette
el magától családját, ezzel akart találkozni, amikor kiköltözött a természetbe,
ezt kereste játékban, elfutó időben, ételben, italban, szelídíthetetlen
macskák jellemében, kutyák csüggő odaadásában, szabad és éhes farkasok
éjszakai üvöltésében.
Egy nem várt lépésem után apám sértődötten elhallgatott,
észrevette, hogy amíg figyelmét lazítva beszélt, én javamra billentettem
a játszmát, elmélyülten koncentrálni kezdett hát, és most én álltam fel,
hogy kicsit megmozgassam tagjaimat. Körbejártam a szobát, aztán megálltam
a komód előtt, amelyen apám mindenféle lomot, ócskaságokat tartott. A
macskák mintha csak azt várták volna, mászkálásomban megállapodjak, serényen
dörgölőzni kezdtek a lábamhoz, eközben nem egyszer feltolták a nadrágot
a vádlimon, hogy bőrömhöz dörzsölhessék izgató, elektromos szőrüket. Egymás
után vettem szemügyre a fura kacatokat, a félig szétszedett vekkert, az
elrepedt nagyítóüveget, a szeges és csavaros tégelyt, az ismeretlen tartalmú
dobozokat, felcsévélt huzalvégeket, a cédulákkal teletűzdelt, elkoszlott
receptes könyvet, a félig kinyomott tubusokat és legkülönfélébb kupakokat,
dugókat, a hiányosnak látszó kártyapaklit – míg néhány ócska, gyűrött
fotóra tévedt a tekintetem; nem sokat láthattam belőlük a félhomályban,
találomra felvettem, a fénybe emeltem hát az egyiket. Nem is tudom, meglepettségem,
elérzékenyülésem vagy dühöm volt-e nagyobb, amikor felfedeztem: ott az
a gyerek iskolástáskával a hátán – én vagyok. Meg azért lepődtem, mert
nem ismertem, sosem láttam ezt a fényképet, és ebben a pillanatban, amikor
kezembe került, nem voltam erre a találkozásra felkészülve. Meghatottságot
bizonyára azért éreztem, mert lám, az én zord apám mégis… Na de itt, csak
így idedobva gyűrötten a koszos lomok közé? – fogalmazódott a harag. Ám
hamar megnyugtattam magam. Miért, mit vártál? Féltett családi albumot
a kulcsra zárt lenyílóban? Díszkeretes, naponta törölgetett, csillogó
üveg mögé konzervált fényképek családi oltárát az ágy fölött? Mit vársz
ettől az embertől, és miért vársz tőle még egyáltalán valamit? Fogd ezt
a képet, nézd a gyerkőcöt, újhegyedet arcán járatva vedd sorra a tükörből
talán még ismerős vonásokat. Ne törődj a mogorva öreggel. Ne
törődj a macskákkal, amelyek ott tekeregnek a lábad körül, csak állapodj
meg a hétéves kisfiú arcán. Mutasd szétálló fülét, lesütött szemét, rövidre
nyírt haját... Menj még közelebb ezekhez a szemekhez, mert amit bennük
látsz - akár könnyek is lehetnek.
Apám
faházában minden ébredésnek megvan a maga meglepetése. Amolyan kis hajnali
áhítat. Megszokott környezetben szokványosak a reggelek. Mindig ugyanaz
a könnyű kedélytelenség, ugyanolyan múló fejfájás, s a dolgok hasztalanságának
hamar elrebbenő sötét madara. Amióta előfordul, ha nagyon ritkán is, hogy
apámnál alszom, másképpen érint a dolog. Továbbra is mélabús
vagyok. Reggeli mélabú. De ismerem a tiszta reggelek titkát is. Azt, amikor
elcsendesül a melankólia és felváltja a várakozás. Otthon ébredve
nem várok semmit a napomtól, de a faházban úgy nézek elébe, mintha valamit
rejtegetne számomra. Persze soha nem történik semmi különös, de itt ennek
nem jutok azonnal nyomasztó tudatára.
Mindig nagyon korán keltem, hogy a hajnali szélnek
nekifeszíthessem a testemet. Itt mindig éles fúvással kezdődik a nap,
megindul a hideg nagy lendülettel valahonnan a hegyekből, lezúdul, lecsap
a völgybe, megperdül a dombon, és olyan erővel seper végig a síkon, hogy
errefelé a házak tetőszerkezetét különleges technikával építik a normálisnál
ellenállóbbra. Külön készültem rá, mindezt télen, a csikorgó fagyban is
megtapasztaljam, érezzem azt a különös erőt, pezsdítő frissességet, amint
nekirohan a mellemnek. Ma azonban, nem törődve azzal,
hogy az öreg faház gerendái közt visít a szél, s recseg-ropog minden eresztékében,
kényszerítettem magam, hogy ágyban maradjak nyolcig: legalább ma ne legyen
bűnöm az öregember előtt. Hadd aludja ki magát, ha felkelnék, arra
ő is kipattanna ágyából, pedig most szüksége van a pihenésre. Az az igazság
ugyanis, hogy előző este alaposan berúgattam, és amiatt kicsit furdalt
a lelkiismeretem.
Hogy miért tettem, nem találtam rá ésszerű magyarázatot.
Bosszúnak igen kicsinyes és gyönge volt, és elégtételt sem éreztem, amiért
enyhén kapatos állapotában két partit is nyerhettem ellene. Talán akkor
kezdtem teletöltögetni a poharát, amikor az játékról meg az időről, az
emberi lélek titkairól és a rejtett életről tartott kissé tudákos fejtegetései
után áttért a hencegésre, nagyzolásra. „Mindenütt
vannak ismerőseim”, mondta nagyképűen, amikor arra céloztam, nem
érzi-e itt magát magányosnak. Tudtam, hogy évek óta ki sem mozdult innen,
saját szavaitól meghatódva mégis így szónokolt: „Néha
találkozom szeretett barátaimmal, akik számára bármikor kész vagyok félbeszakítani
akármilyen fontos foglalatosságomat, s értelmemmel türelmesen bepréselem
magam gondolatvilágukba.” Aztán azt akarta elhitetni velem, mintha
megcsömörlött volna a világi hívságoktól, az ölébe hulló gyönyöröktől
– és ezért szánta volna rá magát az aszkézisre. Ő bizony nagy művész volt,
de a könnyű szakmai siker nem elégítette ki, inkább felhagyott hát a festéssel.
Sok pénze volt, és ettől mindenhatónak érezte magát,
aki győztesen kerül ki a harcból. Bármit tett, előre kiszámítottnak tűnt.
És ebből lett elege. Később arról mesélt, hogy milyen
szerepet játszottak a nők az életében, a hadifogságban, a háborúban. Bulgáriában,
ahol munkaszolgálatos volt a háború végén, egy gazdag hölgy, akinek ügyvéd
férje gyakran utazgatott Szófiába, nagyon megszerette. Pedig még
szinte gyerek volt. És micsoda hódításai voltak aztán fiatalemberként.
Bárkit megszerezhetett. Egyszer egy híres varsói színésznőt a zsinórpadláson
tett magáévá. Valami művészdelegációval járt ott, előadás után az öltöző
előtt várták a dívát, de azon éppen kitört a hisztéria, fekete leplében
kirontott, átgázolt rajtuk és eszelősen rohangászni kezdett az épületben.
Féltek, hogy kárt tesz magában, hát utána iramodott rendező, asszisztens,
tűzoltó, ügyelő kisasszony. Már majdnem elfogták, de a
fekete ruhás hölgy egérutat nyert, s a színház padlásterének egy sötét
zuga felé tartott, ahol a nyomában futó kisasszony a sűrű homályban szemével
is alig tudta őt követni. Mígnem teljesen szem elől tévesztették,
s hiába kutatták át a legeldugottabb helyeket is. Ekkor lépett akcióba
hős apám.
Ilyenekkel traktált; minél hihetetlenebb és émelyítőbb
volt a történet, annál szorgosabban töltögettem a poharát. Vártam, mikor
fajul odáig a dolog, hogy példás családapának nevezze magát.
Jól benne jártunk az éjszakában, amikor jeleztem, elfogyott
a bekészített ital. „Beregi muskotályt vettem olcsón, kinn tartom a veremben.
De van még két liter bánáti rizlingem is, szivi!”,
mondta, mintha csak valamelyik előző történetéből előlépett könnyű nőjének
intene, nyúljon csak a párkány szélénél a sötétítő függöny mögé, ahol
a hosszú nyakú palackok tartalmát az ablaktáblák szélein beszivárgó kinti
hideg kellemes hűvösségben megtartotta. Ekkorra már eléggé el volt ázva,
de én nem kíméltem, itattam tovább a rizlinggel. Az új bor új íze mintha
másfelé terelte volna a gondolatait, akadozó nyelvével újra visszatért
a filozófusaihoz, Ortega y Gasset, ejtette ki áhítatosan, zavarosan beszélt
most a rejtett helyett a hanyatló életről, aztán hirtelen bejelentette,
néha azt hiszi, megbolondul a sok könyv és elmélet között. Megragadta
mellemen az inget úgy sziszegte az arcomba: „A spanyol
nyelvben, gyermekem, nagyon hasonlít egymásra a lectura és a locura szó;
az egyik olvasást, a másik őrületet jelent.” |