Balla
D. Károly
TEJMOZI
egy
készülő novella műhelyszövegei
2.
közlemény
<<<előzmény
Ekkor
hirtelen felötlöttek bennem bizarr olvasmányélményeim, és arra gondoltam,
vajon van-e a tündéreknek „vaginájuk”? A hipotézis: igen, van nekik. Sőt,
a tündér-„vaginának” fogazata van, amely elsősorban az élelem megrágására
és emésztésére szolgál, ám alapvető segédeszköz szexuális kapcsolatkor
is (emiatt a múlt idők legnagyobb hősei kerülték a tündérekkel való szeretkezést,
és jogosan hitték, hogy ez a szenvedély végzetes, sőt, halálos is lehet).
A vagina dentata képzetének felmerülésével ágyékomba azonnal éles fájdalom
hasított, megsemmisítő, égető kínt éreztem, s mire a tündér egy cinkos
mosollyal tovalibbent a fürdőszoba felé, azon vettem észre magam, hogy
túl vagyok első olyan orgazmusomon, amelyet nem én csiholtam ki magamból,
s amely, ahogy ezt korábban hiába kívántam, igazi lelki megrázkódtatással
járt. Visszahúzódtam szobámba és egyszeriben nevetségessé váltak számomra
a hajnali fantáziálások csakúgy, mint az ostoba leselkedés a tejüveg előtt.
Igen,
el kellene mesélnem akkori magamat, ahogy tétován állok a bizonyosság
kellős közepén, és ahelyett, hogy valami felszabadultságot éreznék, eluralkodik
rajtam a teljes kétségbeesés, amelyben nem az a legbénítóbb, hogy képtelennek
tartom magam akár a legegyszerűbb elgondolás megvalósítására, bármilyen
következő lépés, még oly apró cselekedet megtételére is – hanem az, hogy
rádöbbenek: voltaképp nem vagyok azonos sem azzal, akinek fel kellene
szabadulnia gátlásai és gyerekes nyűgei alól, sem azzal, aki kétségek
közt tipródik tehetetlenül. Kívülről látom ezt a tudatában meghasonlott
szerencsétlen flótást. És a kétségbeesésen túl a reményvesztettség tör
rám, és hirtelen, váratlanul, mint mindig, amikor rám tör, hirtelen eszembe
jut, hogy meghalok.
Hideg,
csikorgó tél volt, amikor utoljára kint jártam apámnál a kis faházában.
Akkor már rég nem tépelődtem azon, miért hagyott el minket, és nem próbáltam
rávenni, hogy visszaköltözzön hozzánk. Tudtam, ezzel csak tovább rontanám
kapcsolatunkat. Megértettem, hogy terhére voltunk, nem kívánt utánfutók...
egy idő után megutált volna, amiért valami olyasminek a megvalósítására
kényszerítettem, amit valójában nem óhajtott. Próbáltam hát elfogadni
remeteségét, és az éveken át tartó otthoni keserűsége és mogorvasága után
gyér látogatásaim során felfedezni véltem azt a visszafogott, észrevétlen
derűt, amely, mi furcsa, ráncok formájában költözött arcára. Belső aggastyáni
korához már negyvenévesen is próbálta hozzáöregíteni fiatalos külsejét,
de ez soha nem sikerült neki; talán a természet közelségétől remélte a
változást, talán abban bízott, hogy a nap és a szél kicserzi bőrét, elszürkíti
haját, szakállát. Két nyárral ezelőtt ugyan a ráncok, melyekre azért vágyott,
hogy idősebbnek lássék, csakugyan megjelentek arcán, ezek azonban nem
azok az elszánt barázdák voltak, amelyektől azt remélte, hogy amikor elkomorodik,
ellentmondást nem tűrő tekintélyt kölcsönöznek majd vonásainak – erőtlennek
és kicsinyesnek tűntek, csalódást okoztak neki, de talán egyszersmind
fel is szabadították az öregnek látszás kényszerű vágya alól és visszahelyezték
saját életkorába és – igen, ezt kell mondanom: – családi állapotába. Ezért
történhetett, hogy (nagyjából a ráncok megjelenésével kapcsolatos kudarcával
egy időben) velem is kezdett nem úgy beszélni, mint egy szigorú agglegény,
akinek fennkölt nyugalmát megzavarják a szomszédok ebadta kölykei. Igen,
akkor váltunk el először úgy, hogy visszahívott. Szokása szerint nem ölelt
meg, kezet sem nyújtott, nézett a távolba, a domboldal méregzöldjébe fúrta
tekintetét, úgy mondta, legközelebb jöjjek télen. Tudtam, hogy igaza lehet:
a táj, amelybe mostani élete már belegyökerezett, szép volt tavasszal,
amikor zsenge zöldek harsogtak mindenfelé, szép volt dús nyári súlyosságában
és rőtbe, barnába forduló őszi érettségében. De mégis: télen volt a legszebb.
És ekkor illett legjobban apámhoz, pontosabban ő illett legjobban hozzá
hideg kimértségével, jegesedő idegenségével és karakterének azokkal az
éles sziluettjeivel, amelyek csak ferde téli napsütésben mutatkoznak meg
a szikrázó havon.
Este
volt, amikor megérkeztem. Ahogy fejemet behúzva – be ne üssem a homlokgerendába
– beléptem a házba, mint rendesen, most is az volt az első érzésem, nem
kellett volna eljönnöm, csak megzavarom magányában, és engem is, mint
általában, anélkül, hogy ezt kimutatnám, felkavar zordsága, irritáló nyersesége,
amellyel, magát sem kímélve, kegyetlen ítéletet mond mindenről, ami beszélgetésünk
során szóba kerül. Másodjára azonban az lett a benyomásom, apám pontosan
tudta: a mai napon, éppen ezen az estén fogok betoppanni. A láthatóan
frissen terített asztalon két tányér, sötét zöld üvegben jófajta szilvórium,
kancsóban gyöngyöző könnyű bor, az illatokból ítélve alighanem vadast
is készített. Ennél jobban csak az lepett meg, hogy legutóbb félbehagyott
sakk-partink bábui is érintetlenül sorakoztak az asztal közepén a két
tányér között.
Kezet nem adott, meg nem ölelt most sem, köszönésként
is csak valami érthetetlent dörmögött, de szemével, fejmozdulatával azonnal
az asztalhoz hívott, maga is letelepedett velem szemben. Hosszasan hallgattunk,
miközben természetes kíváncsisággal fürkésztük egymás arcát. Volt az egészben
valami szertartásosság, mintha hosszú idő óta először próbálkoznánk a
régen elfelejtett, bűnös módon elhagyott rítussal, amelynek újrajátszása
óhatatlanul ünnepélyességet kölcsönözhet gesztusainknak.
Csak
nem békülni akar, rémültem meg a gondolattól, hiszen apám az a fajta nehéz
ember volt, akivel rosszban lenni sokkal kényelmesebb állapotnak bizonyult,
mint meghitt egyetértésben. A köztünk kialakult és stabillá merevedett,
a kezdeti indulatokról már leszakadt haragban-lét mindkettőnk számára
elviselhetővé tette mind az együtt töltött ritka és rövid alkalmakat,
mind a hosszú távolléteket. Csak nem akarja ezt a biztonságosan rideg
távolságot most vacsorával, itallal, sakkal felszámolni, csak nem számít
arra, felkínálom neki a lehetőséget, hogy apámnak érezhesse magát és engem
fiának tudhasson? Nem, ezen már túl vagyunk, a magam részéről nem lennék
képes visszatáncolni, és úgy éreztem, ő is csak újabb csalódásba kergetné
magát.
Töltött;
koccintás nélkül felhajtottuk a szilvapálinkát, és ahogy erős férfiakhoz
illik, meg se köszörültük a torkunkat, nem ettünk és nem ittunk rá semmit,
csak arra ügyeltünk, hogy amikor megszólalunk, meg ne bicsakoljon hangunk.
Ám egyikünk sem szólat meg, apám egy centivel közelebb tolta hozzám a
táblát, várakozó pillantást vetett rám, aztán állát tenyerébe támasztva
fél kézre könyökölt és az állás tanulmányozásába kezdett.
Tudtam,
hogy én lépek, és azt is, hogy az eltelt hónapok alatt apám egyszer sem
elemezte a táblán kialakult helyzetet. Jobban játszott nálam, s ha azt
akarta, hogy számára is izgalmas legyen a parti, nem adhatott magának
semmilyen előnyt, nyár óta ő is most latolgatja először az esélyeket és
a következő húzásokat. A sakk-elméletben is járatos nagy tudású játékos
volt, én inkább ösztönös-szenvedélyes, aki jól kihasznált intuícióim révén
könnyen zavarba hozhattam. Ettől lehettek összecsapásaink izgalmasak,
a mostani is ilyennek ígérkezett, minden figyelmemmel a logikáját igyekeztem
megfejteni, ő alighanem ugyanígy próbálta kifürkészni a ráérzéseimet –
pár perc, és már meg is szűnt körülöttünk a világ.
Ha semmi másban nem is, de a sakkban egyenrangú felnőtt partnernek tekintett.
Nem tudhatta, mennyi mindenben öregedtem hozzá, hány dologban csalódtam
talán nála is jobban és miként égett ki belőlem a fiatalság. Igen, lélekben
ekkor már alighanem egykorúak voltunk, és ez a játék egyformán kerített
hatalmába mindkettőnket: játszani az apám, az ég áldja, jobban tudott,
mint élni, s mintha ezekben az emelkedett szellemi egymásra találásokban
tudtán és akaratán kívül is pótolt volna valamit abból, amit családapaként
nyújtani évtizedeken át elmulasztott.
Amikor
úgy érezte, erőset lépett, jól feladta nekem a leckét, akkor felállt,
enni hozott, töltött a borból, máskor a tűzre tett, kizavarta vagy beengedte
a macskáit, megetette őket a maradékból, aztán együtt mentünk ki, hogy
a ház mögött két gőzölgő arany sugárban belehugyozzuk a makulátlan hóba
életfilozófiánkat. Aztán megint eszegettünk és ittunk, sok bort a fűszeres
ételekre; a harmadik partiban és sokadik órában jártunk, amikor váratlanul,
talán a bortól, megeredt a nyelve. Előbb fellengzősen a játékról beszélt,
mint olyan erőről, amely az embert kiemelte a sötétségből, s amely kultúránk
egészét nemzette; hosszan és lelkesen értekezett arról is, hogy az emberben
voltaképp három állat-típus lakozik, a gazdájának magát mindenben alávető
hűséges eb, a ravaszul hízelgő, de végső soron háziasíthatatlan macska,
és vérszomjas, szabadon élő farkas – ecsetelte ennek a hármasságnak a
mitikus jelentését és szerepét az archetípusokban; beszélt az idő paradoxonáról,
a mindig újat hozó jelen pillanat kiterjedés nélküli rövidségébe sűrített
teljes múltról; aztán Huizinga, Jung és Bergson emlegetése után váratlanul
a hús pácolásának legjobb módjáról tartott tudományos előadást, majd áttért
a bor filozófiájára. Ha a bor képes arra, olvasta nemrég, hogy szüret
után, évek múltán is önmaga körül palástot képezzen, alkoholos gélből
csodálatos burkot, akkor a bor valóságosan él, akkor benne éjjel-nappal
titkos, felfoghatatlan élet történik. Úgy tűnt – értettem meg egyszerre
–, apám erre a rejtett életre vágyott, ez az, amit soha nem sikerült megfestenie,
ezt hajszolva idegenítette el magától családját, ezzel akart találkozni,
amikor kiköltözött a természetbe, ezt kereste játékban, elfutó időben,
ételben, italban, szelídíthetetlen macskák jellemében, kutyák csüggő odaadásában,
szabad és éhes farkasok éjszakai üvöltésében.
Egy
nem várt lépésem után apám sértődötten elhallgatott, észrevette, hogy
amíg figyelmét lazítva beszélt, én javamra billentettem a játszmát, elmélyülten
koncentrálni kezdett hát, és most én álltam fel, hogy kicsit megmozgassam
tagjaimat. Körbejártam a szobát, aztán megálltam a komód előtt, amelyen
apám mindenféle lomot, ócskaságokat tartott. A macskák mintha csak azt
várták volna, mászkálásomban megállapodjak, serényen dörgölőzni kezdtek
a lábamhoz, eközben nem egyszer feltolták a nadrágot a vádlimon, hogy
bőrömhöz dörzsölhessék izgató, elektromos szőrüket. Egymás után vettem
szemügyre a fura kacatokat, a félig szétszedett vekkert, az elrepedt nagyítóüveget,
a szeges és csavaros tégelyt, az ismeretlen tartalmú dobozokat, felcsévélt
huzalvégeket, a cédulákkal teletűzdelt, elkoszlott receptes könyvet, a
félig kinyomott tubusokat és legkülönfélébb kupakokat, dugókat, a hiányosnak
látszó kártyapaklit – míg néhány ócska, gyűrött fotóra tévedt a tekintetem;
nem sokat láthattam belőlük a félhomályban, találomra felvettem, a fénybe
emeltem hát az egyiket. Nem is tudom, meglepettségem, elérzékenyülésem
vagy dühöm volt-e nagyobb, amikor felfedeztem: ott az a gyerek iskolástáskával
a hátán – én vagyok. Meg azért lepődtem, mert nem ismertem, sosem láttam
ezt a fényképet, és ebben a pillanatban, amikor kezembe került, nem voltam
erre a találkozásra felkészülve. Meghatottságot bizonyára azért éreztem,
mert lám, az én zord apám mégis… Na de itt, csak így idedobva gyűrötten
a koszos lomok közé? – fogalmazódott a harag. Ám hamar megnyugtattam magam.
Miért, mit vártál? Féltett családi albumot a kulcsra zárt lenyílóban?
Díszkeretes, naponta törölgetett, csillogó üveg mögé konzervált fényképek
családi oltárát az ágy fölött? Mit vársz ettől az embertől, és miért vársz
tőle még egyáltalán valamit? Fogd ezt a képet, nézd a gyerkőcöt, újhegyedet
arcán járatva vedd sorra a tükörből talán még ismerős vonásokat. Ne törődj
a mogorva öreggel. Ne törődj a macskákkal, amelyek ott tekeregnek a lábad
körül, csak állapodj meg a hétéves kisfiú arcán. Mutasd szétálló fülét,
lesütött szemét, rövidre nyírt haját... Menj még közelebb ezekhez a szemekhez,
mert amit bennük látsz - akár könnyek is lehetnek.
Apám
faházában minden ébredésnek megvan a maga meglepetése. Amolyan kis hajnali
áhítat. Megszokott környezetben szokványosak a reggelek. Mindig ugyanaz
a könnyű kedélytelenség, ugyanolyan múló fejfájás, s a dolgok hasztalanságának
hamar elrebbenő sötét madara. Amióta előfordul, ha nagyon ritkán is, hogy
apámnál alszom, másképpen érint a dolog. Továbbra is mélabús vagyok. Reggeli
mélabú. De ismerem a tiszta reggelek titkát is. Azt, amikor elcsendesül
a melankólia és felváltja a várakozás. Otthon ébredve nem várok semmit
a napomtól, de a faházban úgy nézek elébe, mintha valamit rejtegetne számomra.
Persze soha nem történik semmi különös, de itt ennek nem jutok azonnal
nyomasztó tudatára.
Mindig
nagyon korán keltem, hogy a hajnali szélnek nekifeszíthessem a testemet.
Itt mindig éles fúvással kezdődik a nap, megindul a hideg nagy lendülettel
valahonnan a hegyekből, lezúdul, lecsap a völgybe, megperdül a dombon,
és olyan erővel seper végig a síkon, hogy errefelé a házak tetőszerkezetét
különleges technikával építik a normálisnál ellenállóbbra. Külön készültem
rá, mindezt télen, a csikorgó fagyban is megtapasztaljam, érezzem azt
a különös erőt, pezsdítő frissességet, amint nekirohan a mellemnek. Ma
azonban, nem törődve azzal, hogy az öreg faház gerendái közt visít a szél,
s recseg-ropog minden eresztékében, kényszerítettem magam, hogy ágyban
maradjak nyolcig: legalább ma ne legyen bűnöm az öregember előtt. Hadd
aludja ki magát, ha felkelnék, arra ő is kipattanna ágyából, pedig most
szüksége van a pihenésre. Az az igazság ugyanis, hogy előző este alaposan
berúgattam, és amiatt kicsit furdalt a lelkiismeretem.
Hogy
miért tettem, nem találtam rá ésszerű magyarázatot. Bosszúnak igen kicsinyes
és gyönge volt, és elégtételt sem éreztem, amiért enyhén kapatos állapotában
két partit is nyerhettem ellene. Talán akkor kezdtem teletöltögetni a
poharát, amikor az játékról meg az időről, az emberi lélek titkairól és
a rejtett életről tartott kissé tudákos fejtegetései után áttért a hencegésre,
nagyzolásra. „Mindenütt vannak ismerőseim”, mondta nagyképűen, amikor
arra céloztam, nem érzi-e itt magát magányosnak. Tudtam, hogy évek óta
ki sem mozdult innen, saját szavaitól meghatódva mégis így szónokolt:
„Néha találkozom szeretett barátaimmal, akik számára bármikor kész vagyok
félbeszakítani akármilyen fontos foglalatosságomat, s értelmemmel türelmesen
bepréselem magam gondolatvilágukba.” Aztán azt akarta elhitetni velem,
mintha megcsömörlött volna a világi hívságoktól, az ölébe hulló gyönyöröktől
– és ezért szánta volna rá magát az aszkézisre. Ő bizony nagy művész volt,
de a könnyű szakmai siker nem elégítette ki, inkább felhagyott hát a festéssel.
Sok pénze volt, és ettől mindenhatónak érezte magát, aki győztesen kerül
ki a harcból. Bármit tett, előre kiszámítottnak tűnt. És ebből lett elege.
Később arról mesélt, hogy milyen szerepet játszottak a nők az életében,
a hadifogságban, a háborúban. Bulgáriában, ahol munkaszolgálatos volt
a háború végén, egy gazdag hölgy, akinek ügyvéd férje gyakran utazgatott
Szófiába, nagyon megszerette. Pedig még szinte gyerek volt. És micsoda
hódításai voltak aztán fiatalemberként. Bárkit megszerezhetett. Egyszer
egy híres varsói színésznőt a zsinórpadláson tett magáévá. Valami művészdelegációval
járt ott, előadás után az öltöző előtt várták a dívát, de azon éppen kitört
a hisztéria, fekete leplében kirontott, átgázolt rajtuk és eszelősen rohangászni
kezdett az épületben. Féltek, hogy kárt tesz magában, hát utána iramodott
rendező, asszisztens, tűzoltó, ügyelő kisasszony. Már majdnem elfogták,
de a fekete ruhás hölgy egérutat nyert, s a színház padlásterének egy
sötét zuga felé tartott, ahol a nyomában futó kisasszony a sűrű homályban
szemével is alig tudta őt követni. Mígnem teljesen szem elől tévesztették,
s hiába kutatták át a legeldugottabb helyeket is. Ekkor lépett akcióba
hős apám.
Ilyenekkel traktált; minél hihetetlenebb és émelyítőbb volt a történet,
annál szorgosabban töltögettem a poharát. Vártam, mikor fajul odáig a
dolog, hogy példás családapának nevezze magát.
Jól
benne jártunk az éjszakában, amikor jeleztem, elfogyott a bekészített
ital. „Beregi muskotályt vettem olcsón, kinn tartom a veremben. De van
még két liter bánáti rizlingem is, szivi!”, mondta, mintha csak valamelyik
előző történetéből előlépett könnyű nőjének intene, nyúljon csak a párkány
szélénél a sötétítő függöny mögé, ahol a hosszú nyakú palackok tartalmát
az ablaktáblák szélein beszivárgó kinti hideg kellemes hűvösségben megtartotta.
Ekkorra már eléggé el volt ázva, de én nem kíméltem, itattam tovább a
rizlinggel. Az új bor új íze mintha másfelé terelte volna a gondolatait,
akadozó nyelvével újra visszatért a filozófusaihoz, Ortega y Gasset, ejtette
ki áhítatosan, zavarosan beszélt most a rejtett helyett a hanyatló életről,
aztán hirtelen bejelentette, néha azt hiszi, megbolondul a sok könyv és
elmélet között. Megragadta mellemen az inget úgy sziszegte az arcomba:
„A spanyol nyelvben, gyermekem, nagyon hasonlít egymásra a lectura és
a locura szó; az egyik olvasást, a másik őrületet jelent.” |